最近、韓国語のレッスンを5年ぶりに再開しましたが、その中でおもしろい(?)話を聞きました。

冬に-20℃まで下がる韓国では、自宅などで床暖房の「オンドル(온돌)」に非常にお世話になります。#59126;
ただ、この「オンドル(온돌)」という言葉、実は現在はその言葉はほとんど使っていないそうです。#59122;
韓国の方々からすると、むしろ、日本人がよく使っているように感じる言葉だそうです。#59142;

韓国の方々は一般に何と呼んでいるかというと「ボイラー(보일러)」だそうです。#59131;
確かに、今の韓国のオンドルはボイラーで温めた温水を床下に回して部屋を温めるので、現状に即した言葉を使っていますね。

実際に、会社の方と話をしたときに、ボイラーと言ってみると何の違和感もなく通じてました。#59120;

ネットでもこのことを探してみたのですが、そのような説明をしたところが私には見つけられなかったのですが...
日本語の韓国に関する本でもオンドルの言葉を使った説明はあっても、それをボイラーと呼ぶような説明はみかけませんよね?
(単に、私の探し方が悪いだけ、とか、常識的な話でしたらすみません...#59144;)